Bible translations: can we trust our Bible?
Recently a member of my church wrote that he was increasingly frustrated in his Bible study group with the use of multiple translations of Scripture. He complained that it wasn’t infrequent for someone to say, “That’s not what my Bible says”, and then to read their paraphrase which had quite a different wording. To quote him, he says that: “there are sufficient differences between “essentially literal” and “dynamic equivalent’ translations to cause some to be concerned. Add into the mix the contemporary paraphrases and confusion reigns.”
What is going on with our Bible translations? Can we trust our Bible?
The Bible is the Word of God. God speaks to us today as we read our Bible. The person with the Holy Spirit of God hears the words of the Bible as the very words of God (f). The doctrinal basis of the Australian Fellowship of Evangelical Students (AFES) states that we believe in: The divine inspiration and infallibility of Holy Scripture, as originally given, and its supreme authority in all matters of faith and conduct. The Bible is inspired – not meaning that it inspires us (which it does), but that it is God-breathed (). It is infallible: completely trustworthy. It is our supreme authority in all that we believe and do. But… which Bible are we talking about?! According to this excellent doctrinal statement, it is the Bible as originally given.
10 these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
16 All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,